Hardback
Multilingual Communications Surveillance in Criminal Law
The Role of Intercept Interpreter-translators
9781035331468 Edward Elgar Publishing
This is an open access title available under the terms of a CC-BY-4.0 License. It is free to read, download and share on Elgaronline.com.
Multilingual Communications Surveillance In Criminal Law highlights the vital yet overlooked roles of Intercept Interpreters and Translators (IITs) in criminal justice operations. Nadja Capus, Cornelia Griebel and Ivana Havelka conduct an interdisciplinary investigation, exploring IITs navigation of complex legal, linguistic and translational challenges. They advocate for improved practices to ensure quality, fairness and integrity in investigations within criminal proceedings when communication is monitored in multiple languages.
Multilingual Communications Surveillance In Criminal Law highlights the vital yet overlooked roles of Intercept Interpreters and Translators (IITs) in criminal justice operations. Nadja Capus, Cornelia Griebel and Ivana Havelka conduct an interdisciplinary investigation, exploring IITs navigation of complex legal, linguistic and translational challenges. They advocate for improved practices to ensure quality, fairness and integrity in investigations within criminal proceedings when communication is monitored in multiple languages.
More Information
Critical Acclaim
Contents
More Information
Multilingual Communications Surveillance In Criminal Law highlights the vital yet overlooked roles of Intercept Interpreters and Translators (IITs) in criminal justice operations. Nadja Capus, Cornelia Griebel and Ivana Havelka conduct an interdisciplinary investigation, exploring IITs navigation of complex legal, linguistic and translational challenges. They advocate for improved practices to ensure quality, fairness and integrity in investigations within criminal proceedings when communication is monitored in multiple languages.
This book is the result of a collaboration between experts across criminal law, legal interpreting and technology-assisted translation. Through meticulous empirical and theoretical analysis, Capus, Griebel and Havelka examine IITs’ indispensable function in evidence gathering and navigating surveillance obstacles. Employing diverse research methods, including reviewing legal documents, analyzing the translations of intercepted communications, conducting observations, surveys, and interviews, the authors thoroughly explore linguistic intricacies in the context of criminal proceedings.
Offering insights and practical recommendations to enrich professional practices and understanding, Multilingual Communications Surveillance In Criminal Law is essential for academics, students and practitioners of law and criminal justice, legal reform, interpreting and translation. Police officers tasked with communication surveillance will benefit from the authors’ practical advice and explanations of challenges of interpreting and translating.
This book is the result of a collaboration between experts across criminal law, legal interpreting and technology-assisted translation. Through meticulous empirical and theoretical analysis, Capus, Griebel and Havelka examine IITs’ indispensable function in evidence gathering and navigating surveillance obstacles. Employing diverse research methods, including reviewing legal documents, analyzing the translations of intercepted communications, conducting observations, surveys, and interviews, the authors thoroughly explore linguistic intricacies in the context of criminal proceedings.
Offering insights and practical recommendations to enrich professional practices and understanding, Multilingual Communications Surveillance In Criminal Law is essential for academics, students and practitioners of law and criminal justice, legal reform, interpreting and translation. Police officers tasked with communication surveillance will benefit from the authors’ practical advice and explanations of challenges of interpreting and translating.
Critical Acclaim
‘This interdisciplinary work on multilingual communication surveillance bridges Law, Criminology, and Translation and Interpreting Studies (TIS), reaching beyond academia to engage key stakeholders, including police officers, magistrates, and intercept interpreters and translators (IIT). Drawing on rich empirical data and providing extensive further reading, this volume is an invaluable resource for both practitioners and scholars who recognize the critical link between language and legal evidence.’
– Heidi Salaets, KU Leuven, Belgium
‘This fascinating study of the work of intercept interpreters-translators sheds light on the hitherto underexamined complexities of multilingual communications surveillance and the processes of producing evidence. Empirically rich, this book should be of great interest to police and legal practitioners, as well as academic scholars interested in questions of policing, surveillance and criminal law.’
– Dean Wilson, University of Sussex, UK
‘In the expanding world of transnational criminal investigations, the need to not only effectively communicate but also interpret seized communications and interrogatories becomes essential. Interpreting covert communications is even more challenging. This is a very unique resource to aid investigations and prosecutions — it serves as a singular resource for issues to seek and resolve in investigative interpretation.’
– David L. Carter, Michigan State University, USA
‘This insightful volume reveals the immense complexity of the taken-for-granted task of transcribing and translating forensic audio. Paying tribute to the skill of practitioners, it also highlights the troubling invisibility of their work. It should be a catalyst spurring increased accountability to this powerful form of evidence.’
– Helen Fraser, University of Melbourne, Australia
‘This long-due and valuable resource book will be a must on the book shelves of readers interested in multilingual communications surveillance and intercept interpreting, including interpreters, interpreter educators, and legal professionals. Its broad scope allows for a comprehensive insight into key facets of this cutting-edge topic.’
– Sonja Pöllabauer, University of Vienna, Austria
– Heidi Salaets, KU Leuven, Belgium
‘This fascinating study of the work of intercept interpreters-translators sheds light on the hitherto underexamined complexities of multilingual communications surveillance and the processes of producing evidence. Empirically rich, this book should be of great interest to police and legal practitioners, as well as academic scholars interested in questions of policing, surveillance and criminal law.’
– Dean Wilson, University of Sussex, UK
‘In the expanding world of transnational criminal investigations, the need to not only effectively communicate but also interpret seized communications and interrogatories becomes essential. Interpreting covert communications is even more challenging. This is a very unique resource to aid investigations and prosecutions — it serves as a singular resource for issues to seek and resolve in investigative interpretation.’
– David L. Carter, Michigan State University, USA
‘This insightful volume reveals the immense complexity of the taken-for-granted task of transcribing and translating forensic audio. Paying tribute to the skill of practitioners, it also highlights the troubling invisibility of their work. It should be a catalyst spurring increased accountability to this powerful form of evidence.’
– Helen Fraser, University of Melbourne, Australia
‘This long-due and valuable resource book will be a must on the book shelves of readers interested in multilingual communications surveillance and intercept interpreting, including interpreters, interpreter educators, and legal professionals. Its broad scope allows for a comprehensive insight into key facets of this cutting-edge topic.’
– Sonja Pöllabauer, University of Vienna, Austria
Contents
Contents
Preface
1 Introduction to Multilingual Communications Surveillance in Criminal Law
2 The legal context
3 The translational process
4 The products of intercept interpreting-translation
5 Reliability of translated intercept evidence (TIE) and other written translata used as evidence
6 Competences
7 Current conceptions of the role of intercept interpreters-translators (IITs) as guides for the future
Intercept with Interpreters survey
Preface
1 Introduction to Multilingual Communications Surveillance in Criminal Law
2 The legal context
3 The translational process
4 The products of intercept interpreting-translation
5 Reliability of translated intercept evidence (TIE) and other written translata used as evidence
6 Competences
7 Current conceptions of the role of intercept interpreters-translators (IITs) as guides for the future
Intercept with Interpreters survey